Psyberia.ru / Заметки на полях /

НЛП: присоединение в письмах, часть 2

Социальные дистанции: на ТЫ или на ВЫ

Очень важная вещь, к которой обязательно нужно присоединяться. ТЫ и ВЫ – это одни из самых универсальных метрик социальной дистанции, которую устанавливает человек.

ТЫ автоматически подразумевает близость, ВЫ – отдаляет. Я уверен, что вам известен такой факт, что когда люди ссорятся, они часто переходят с ТЫ на ВЫ. Верно?

Если конвертировать местоимения ТЫ и ВЫ в действительно метрические величины, то Вы равно дистанции примерно 1,5 метра между двумя людьми, а ТЫ – в два раза меньше. Многие авторы писем с ходу идут на ТЫ, как будто так и надо, а это неправильно. И если вы хотите понять, насколько болезненно это может быть для человека, то подойдите на работе к своему начальнику, приобнимите его за плечи или слегка похлопайте по плечу. Я считаю, что лучше такую штуку проделать в воображении, и понять, что из этого выйдет, ибо на практике вы после такого эксперимента можете запросто потерять работу.

Или притроньтесь в транспорте к чьей-то руке на поручне, – и этот человек сразу отведет руку. Прижмитесь плотнее к кому-либо, – и человек попробует отстраниться. ВЫ и ТЫ – это практически то же самое, только на уровне слов.

Переход с ВЫ на ТЫ, инициированный вашим собеседником, означает, что вы достигли весьма показательного прогресса во взаимоотношениях. А переход с ТЫ на ВЫ означает, что ваши отношения с собеседником терпят катастрофу. Так что будьте внимательны к этим штукам.

Если хочется инициировать скорейшее развитие событий (то есть – перейти с ВЫ на ТЫ), то делать это нужно очень аккуратно и осмысленно. У меня вот, например, была история (метафора, как говорят в НЛП) о том, что надо срочно переходить на "ты", – и я ее иногда рассказывал. История такая:

 

Когда я служил в армии, то, конечно, ко всем офицерам, – и согласно субординации, и согласно любым другим правилам, – к ним было принято обращаться на "вы". Но ни в одном роде войск не бывает так, чтобы часто ты не оставался с офицерами в весьма неформальной обстановке.

И тогда между солдатом и офицером и проявляется парадоксальное правило отношений: с офицером ты говоришь на "ты" только в том случае, если ты ОЧЕНЬ ЕГО УВАЖАЕШЬ.

Плох будет тот офицер, если его, в обстановке, когда трудно или невозможно относиться друг к другу по уставу, – его продолжают называть на "вы". Это значит, что такого офицера не уважают. Но если вы вдруг слышите, что в неформальной обстановке солдат разговаривает с ним на "ты", – это проявление ВЫСШЕГО УВАЖЕНИЯ к нему, как к личности.

И это значит, что между такими людьми есть отношения, которые иногда бывают гораздо ВЫШЕ уставных, – настоящие, искренние человеческие качества. Это значит, что в бою солдат закроет грудью своего офицера, потому что он уважает его и гордится им. И именно поэтому мне очень важно говорить вам "ты", ибо Я УВАЖАЮ ВАС и хочу проявлять свое уважение.

Можете придумать какую-нибудь свою историю, если захотите. Моя работала на пять с плюсом. Сейчас я ей уже не пользуюсь, ибо предпочитаю максимальную естественность (и всякое отсутствие искусственности) в коммуникациях. На ТЫ – значит, на ТЫ. Или на ВЫ – хорошо, будем на ВЫ. Важно одно: как человеку мило. Ну, нравится ему ходить на полукилометровых расстояниях, ну и пусть ходит, нет проблем.

Структура языка: присоединение к стилистическим особенностям

Определенно, что русский не поймет китайца, а китаец русского, хоть они и братья навек, если каждый из них тараторит только на своем языке.

То же самое можно сказать и про двух коммуникаторов, которые говорят на одном и том же языке. Каждый из них пользуется разными словарными базами, использует различную логику самовыражения своих мыслей и чувств. Естественно, ваша задача в общении – не быть для русского китайцем, а быть все-таки русским, ассимилировать (перенимать) его язык и говорить именно на нем. И чем ближе языковые модели, тем и легче идет процесс сближения.

 

Здравствуйте! Хотела бы подписаться на Вашу рассылку
Продвинутая психология для совершеннолетних. Подпишите меня.

Хай, брателло! Нравится мне, чел, как ты пишешь, хотел бы юзать твою рассылку, подпиши меня, лады? Заранее сенкс.

Теперь смотрим, какие у нас есть возможности в каждом из этих случаев. Один пример будет правильный, и один неправильный в каждом конкретном случае, ну а вы, я надеюсь, отличите одно от другого.

 

Дарова! Подписал, ноу проблем. Валиться тебе рассылка будет в плайн-текст, раз в неделю. Если чо не так, лей пожелания на почту. Бай!

Здравствуйте! Я очень рад, что Вам нравится моя рассылка. Я с удовольствием Вас подпишу. Примерно раз в неделю Вы будете получать новые рассылки по тому адресу, который Вы указали.

Первое, ясно дело, убийственно неправильно, второе, – правильно. Теперь смотрим, как это выглядит для второго случая:

 

Доброго времени! Я получил Ваше письмо, в котором Вы просите подписать Вас на мою рассылку. Я уведомляю Вас о том, что Вы подписаны.

Здорово, дорогой! Это вери гуд, что тебе нравится моя рассылка, подписал тебя изо всех сил, юзай на здоровье! Жму руку!

Кто-то тут поморщит носик и скажет, что это – фу! – говорить нужно грамотно и вежливо, культурно и образованно, на всю мощь и могучесть своего интеллекта. Ну, это уже дело ваших принципов. Ваш интеллект от этого не пошатнется, а, напротив, обогатится: и не потому, что вы там начали жаргонничать или материться, а приобретете возможность чуть проще и немного (или много) быстрее адаптироваться к любой среде и реальности. Это хорошо. Я вот в армии матерился, как сапожник, ибо там другого языка нет, а как пришел из армии, так и забыл, что это такое, ибо для самого себя по умолчанию, – это не мой язык и не мои средства самовыражения.

Цитирование текста своего собеседника

Существуют две принципиальные модели цитирования по электронной почте: одна из них буквальная, то есть нужный фрагмент текста собеседника просто вставляется в ваш ответ, и вторая – апеллирующая, то есть письмо не цитируется, а перефразируется и подается в контексте своей речи. Так как с первым вариантом все ясно, то я приведу только второй пример:

 

Ты спрашиваешь о том, приносит ли мне сайт какой-то доход. Я бы сказал на это, что это не столько коммерческий проект, сколько некоммерческий. Конечно, мне приятно, что кто-то присылает мне денежку по WebMoney с благодарностью за эту проделанную работу. Но если этого не происходит, то я ничуть не в обиде. Ибо мне нравится делать то, что я делаю. Так что на твой вопрос я отвечу так: скорее – НЕТ, чем ДА.

С точки зрения присоединения к своему собеседнику очевидно, что вы должны выбирать ту модель, которую он использует. И если он использует буквальное цитирование, то и вы поступайте также. Если он апеллирует к идеям вашего письма, то и вам следует выбрать такой стиль. Тут ничего сложного нет.

Соразмерность написанного и прочитанного

Интернет – удивительная штука. В жизни вам могут слова не дать сказать, ибо каждый любит только говорить (и, желательно, только о себе), но не очень любит слушать. В Сети все несколько иначе: люди очень заинтересованы вас слышать. Более того, они хотят от вас некоторой соразмерности: от ими сказанного – к вами написанному, – и если она не будет соблюдаться, то вы очень быстро потеряете всякую привлекательность.

То есть, если вам пишут письмо на трех страницах, а вы в каждом абзаце расставляете по одному "Угу", два "Ага" и три "Да", то вам очень скоро перестанут писать. И никто даже не узнает, что вы, возможно, восемнадцать раз прочитали это письмо и размышляли над ним две недели, и даже выучили его наизусть. Такое общение говорит собеседнику о том, что вы его не слушаете и не хотите слушать. И он быстро теряет к вам интерес.

В идеале ваш ответ должен быть соразмерен полученному письму. Это не значит, что вы будете вымерять все по знакам или байтам, но значит, что ваш ответ на письмо должен быть примерно таким же по размеру, как и само письмо. Он может быть или несколько меньше, или больше, но оно не может быть СИЛЬНО отличаться по массиву текста (если на это нет специальных обстоятельств, поощряемых вашим оппонентом) от полученного вами письма.

Дополнительные фенечки

Очень часто для более глубокого понимания содержания и эмоциональной насыщенности письма бывает полезно попытаться услышать, как бы это звучало, если бы это говорилось вашим собеседником. Возможно, вы никогда не слышали его голоса, но это не помешает вам проговорить про себя отдельные фрагменты (или все целиком) его послания: ибо так понимание прочитанного и его подтекст и смысл становятся много более понятными.

Как я уже говорил, при возможности обменяйтесь с собеседником своими фотографиями. Конечно, есть риск, что вы ему не понравитесь, но если это так, то раньше или позже это все равно случится, так что чего тогда тянуть резину? Зато фотография очень и очень оживляет процесс общения, придает ему полноценность и завершенность.

Например, если в почте лежит два письма от разных людей с примерно одинаковым содержанием, – но при этом к одному письму приложено фото, а к другому – нет, то получатель наверняка предпочтет ответить на первое, ибо это знакомство для него более состоявшееся и полноценное.

Вит Ценёв скачать статью распечатать